Quali sono i fattori di successo delle famiglie multilingue? La relazione tra atteggiamenti linguistici e dinamiche familiari e di comunità

Cinzia Novara, Elisabetta Di Giovanni, Gaetano Di Napoli, Gioacchino Lavanco

Abstract


Il lavoro indaga gli atteggiamenti linguistici emergenti dalle narrazioni di famiglie, ove sia presente una storia di migrazione e i fattori che influenzano il benessere generale della famiglia multilingue. Alla luce dei risultati emersi viene proposta un’ipotesi teorica che descrive i fattori di successo della famiglia multilingue, dalla quale si evince in quale modo le sfide familiari, identitarie, sociali e linguistiche si intrecciano tra loro, costruendo un clima di benessere per tutta la famiglia multilingue quando è presente una capacità di gestione consapevole delle zone di conflitto.

 

What are the success factors of multilingual families? The relationship between linguistic attitudes and family and community dynamics

The article focuses on the emotional, cognitive, and social climate in which multilingual families make and influence language choices. It investigates what impact the choices can have on the general well-being of the family, regarding both the intergenerational relationship and the community context. The research suggests that the linguistic attitudes of migrant families can stimulate and implement potential well-being. It consists of the conscious management of the specific and complex dynamic activated in a multilingual family.

 


Keyword


atteggiamenti linguistici, clima emotivo familiare, famiglia multilingue, benessere familiare e migrazione

Full Text

PDF articolo

Riferimenti bibliografici


Abdelilah-Bauer, B. (2013). Guida per genitori di bambini bilingue. Milano: Raffaello Cortina.

Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism: from birth to two years.Buffalo, NY: Multilingual Matters.

Baeyens, F., Field, A. P., De Houwer, J. D. (2005). Associative learning of likes and dislikes: Some current controversies and possible ways forward. Cognition, Emotion, 19(2), 161–174. https://doi.org/10 .1080/02699930441000265.

Bellingreri, A. (2017). Parent Training Experiences in Italy. In A. Laros, T. Fuhr, E.W. Taylor (a cura di), Transformative Learning meets Bildung. An International Ex-change (pp. 295-303). Rotterdam: Sense Publishers, Rotterdam/Boston/Taipei.

Bellingreri, A. (2017). New Families as an Educational Emergency. LA FAMIGLIA, 50, 109-125.

Berry, J. W. (2011). Intercultural relations in plural societies: Research derived from Canadian multiculturalism policy. Canadian Ethnic Studies, 43/44(3-1), 5-18.

Boysson-Bardies, B. (1999). How language comes to children: from birth to two years. Cam-bridge, Mass: MIT Press.

Chamberlain-Salaun J., Mills J., Usher K. (2013). Linking Symbolic Interactionism and Grounded Theory Methods in a Research Design: From Corbin and Strauss As-sumptions to Action. SAGE, 3, 1 –10. doi: 10.1177/2158244013505757

Charmaz, K. (2006). Constructing Grounded Theory. A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London, UK: SAGE Publications.

Chiarolanza, C., De Gregorio, E. (2007). L’analisi dei processi psico-sociali. Lavorare con ATLAS.ti. Roma: Carocci.

Choi, J. (2019). A child’s trilingual language practices in Korean, Farsi, and English: from a sustainable trans languaging perspective. International Journal of Multilin-gualism. DOI: 10.1080/14790718.2019.1593423

Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon, U.K.: Multilingual Matters.

Cunningham-Andersson, U., Andersson, S. (2004). Growing up with two languages: a practi-cal guide. London, UK: Routledge.

Contento, S. (2004). Crescere nel bilinguismo. Aspetti cognitivi, linguistici ed emotivi. Milano: Unicopli.

Crippen, C., Brew, L. (2013). Strategies of Cultural Adaption in Intercultural Parenting. The Family Journal: Counseling and Therapy for Couples and Families, 21(3)263-271.

D’Amico, A., Mejia Diaz, J.J. (2014). Intelligenza Emotiva e adattamento psico-sociale in adole-scenti immigrati di seconda generazione. In https://pure.unipa.it/it/ publica-tions/intelligenza-emotiva-e-adattamento-psico-sociale-in-adolescenti-i-2

Di Giovanni E., Di Napoli G., Allegra L. (2019). ‘APP-rendere attraverso il linguaggio delle emozioni nelle famiglie multilingue’. In: Comunità Imperfette. Dalle dina-miche disgregative al decision making comunitario. pp. 200-206. SIPCO, Univer-sità degli Studi di Palermo, Università di Bologna, ISBN978898010943.

Dörnyei, Z., Csizer, K., Nemeth, N. (2006). Motivation, language attitudes and globalization. Clevedon: Multilingual Matters.

Duranti, A., Ochs, E., Schieffelin, B. (2012). The handbook of language socialization. Black-weel Publishing.

Eagly, A. H., Chaiken, S. (1993). The psychology of attitudes. Fort Worth, TX: Har-court Brace Jovanovich College Publishers.

Fogle, L. W. (2012) Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Clevedon: Multilingual Matters.

Foner, N., Dreby, J. (2011). Relations Between the Generations in Immigrant Families. Annual Review of Sociology, 37, 545-564.https://doi.org/10.1146/annurev-soc-081309-150030

Garfinkel, H. (1967). Che cos’è l’etnometodologia, in P.P. Giglioli e A. Dal Lago (a cura di). Etnometodologia. Bologna: il Mulino, 1983, 55-87.

Glaser, B., Strauss A. L. (1967). The Discovery of Grounded Theory. Strategies for Qualitative Research. Chicago: Aldine.

Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0199281299

Goodwin, M. H. (2006). Participation, affect, and trajectory in family di-rective/response sequences. Text, Talk, 26(4/5), 515-543.

Hamers, J., Blanc, M. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge UK.

Henry, A., Thorsen, C. (2018) The ideal multilingual self: validity, influences on moti-vation, and role in a multilingual education, International Journal of Multilingual-ism, 15:4, 349-364, DOI:10.1080/14790718.2017.1411916

Kharkhurin, A.V. (2012). Multilingualism and creativity. Bristol, UK: Multilingual Matters.

Kheirkhah, M., Cekaite, A. (2015). Language maintenance in a multilingual family: In-formal heritage language lessons in parent–child interactions. Multilingua, 34(3), 319–346.

Kinzler, K. (2016) The Superior Social Skills of Bilinguals. Inhttps://www.nytimes.com/2016/03/13/opinion/sunday/the-superior-social-skills-of-bilinguals.html?_r=0

Liddicoat, A. J., Taylor-Leech, K. (2014). Micro language planning for multilingual edu-cation: agency in local contexts. Current Issues in Language Planning, 15 (3), 237-244.https://doi.org/10.1080/14664208.2014.915454

Losito, G. (2004). L’intervista nella ricerca sociale. Bari-Roma: Laterza.

McKenzie, R. M. (2010). The Social Psychology of English as a Global Language. Springer: London. ISBN 978-90-481-8565-8

Merritt, A. (2013). Why learn a foreign language? Benefits of bilingualism. Inhttp://www.telegraph.co.uk/education/educationopinion/10126883/Why-learn-a foreignlanguage-Benefits-of-bilingualism.html

Milesi, P., Catellani, P. (2002). L’analisi qualitativa dei testi con il programma Atlas.ti. In B. Mazzara (Ed.), Metodi qualitativi in psicologia sociale (283- 304). Roma: Carocci.

Mora, M. T. (2005). English‐Language Assistance Programs, English‐Skill Acquisition, and the Academic Progress of High School Language Minority Students. Policies Studies Journal, 28(4), 721-738. https://doi.org/10.1111/j.1541-0072.2000.tb02059.x

Noone, R. J., Papero, D.V. (2015). The Family Emotional System: An Integrative Concept for Theory, Science, and Practice. Lahnam: Lexington Books. ISBN 9780739198940.

Novara, C., Lenzi, M., Santinello, M. (2018). School climate as predictor of teachers’ capacity to meet the educational needs of adopted children in Italy. International Journal of Inclusive Education, 1-19, ISSN: 1360-3116, doi: 10.1080/13603116.2018.1459889

Novara, C., Serio, C., Lavanco, G., Schirinzi, M., Moscato, G. (2019). Identity, Couple and Intergroup Dynamics in Intercultural Families: Implications on Life Satis-faction of Partners. Family Process, 1-16, ISSN: 0014-7370, doi: 10.1111/famp.12437

Pavlenko, A. (2006)Bilingual minds: emotional experience, expression, and representa-tion. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Silverman, D. (2000). Doing Qualitative Research. A Practical Guide. London: SAGE Publi-cations.

Spolsky, B. (2008). Towards a theory of language policy. Working Papers in Educational Linguistics, 22(1), 1-14.

Stevens, G. (1992). The social and demographic context of language use in the United States. American Sociological Review, 57, 171-185.

T@lesat home (2016). Il progetto. Tratto da: http://www.talesathome.eu/it/il-progetto.

Wei, L. (2012). Bilingualism and Multilingualism. Encyclopedia of Human Behavior (Second Edition) pp.338-343https://doi.org/10.1016/B978-0-12-375000-6.00061-6

Wong Fillmore, L. (1991). Language and cultural issues in early education. In S.L. Ka-gan (Ed.), Tire care and education of America's young children: Obstacles and opportunities, The 90th Yearbook of tire National Socieo' for the Study of Education. Chicago: Universi-ty of Chicago Press.

Yamamoto, M. (2001). Language Use in Interlingual Families: A Japanese-English Sociolinguistic Study. Clevedon, UK: Multilingual Matters. ISBN 9781853595394

Van Mensel, L. (2018) ‘Quierekoffie?’ The multilingual familylect of transcultural fami-lies, International Journal of Multilingualism, 15:3, 233-248, DOI:10.1080/14790718.2018.1477096.


Refback

  • Non ci sono refbacks, per ora.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu sia d'accordo con i cookie da noi utilizzati. Per maggiori informazioni clicca qui: Privacy policy e cookie

......................................................................................................................................................................................

Editore: Giuseppe Licari dal 2013 - piazza Lodi 4, 26100 Cremona

Rivista scientifica ISSN: 2281-8960 - registrata presso il Tribunale di Cremona: registro stampa n° 323/2013.